Diego&company
viernes, 10 de diciembre de 2010
origen del japones
ORIGEN Y CLASIFICACIÓN DEL JAPONES
Su origen permanece incierto. Usualmente se le considera una lengua aislada,[1] ya que aún no ha podido probarse un parentesco inequívoco con alguna otra lengua, si bien no faltan las propuestas que señalan coincidencias con el coreano y con lenguas altaicas, como el turco. Por otro lado, cabe señalar que, contrario a la creencia popular, el japonés no está directamente emparentado con el chino, si bien gran parte del vocabulario del japonés moderno deriva de dicho lenguaje, ni con la lengua ainu (con la que comparte rasgos tipológicos pero no elementos que sugieran origen común).
Es un hecho comprobado que existen correlaciones sistemáticas entre los fonemas de las lenguas primitivas coreanas y del japonés antiguo. No obstante, aún no está claro si esas correlaciones se deben a un origen común o a préstamos léxicos masivos a lo largo de los siglos, producto del intercambio cultural. Una teoría alternativa adscribe este idioma a la macrofamilia de las lenguas austronesias. Según esta hipótesis la lengua japonesa conforma el extremo norte de un grupo del que forman parte las lenguas aborígenes de Taiwán, el tagalo y otros idiomas de Filipinas y el malayo-indonesio en todas sus variantes. En general la investigación contemporánea oscila entre ambas hipótesis:[6] reconoce una fuerte influencia continental, posiblemente ligado al coreano, y, al mismo tiempo, considera la posibilidad de la existencia de un sustrato austronésico. Dicho sea de paso, gran parte de los investigadores consideran al coreano como una lengua altaica (si bien la existencia de la categoría de "altaico" es en sí motivo de controversia).
FUNDAMENTOS DEL ORIGEN JAPONES
Desde que en 2500 a. C. pueblos mongólicos llegados del continente comenzaron a poblar las islas del Japón, se inició el desarrollo de una lengua arcaica de estructura polisilábica, así como una cultura propia. No sería hasta el siglo III d. C. que los sabios coreanos introducen la cultura china a las islas niponas. Esta invasión cultural duró aproximadamente cuatro siglos, durante los cuales se introdujeron ciencias, artes, y religión, así como el sistema de escritura chino.
Los japoneses comenzaron a utilizar los caracteres chinos conservando el sonido original chino, (si bien adaptándolo a su propio sistema fonético) y añadiendo además la pronunciación "nativa" a esos símbolos. Por ello hoy día, al estudiar el sistema de kanji es necesario aprender ambas lecturas, la lectura "china" y la lectura "japonesa", si bien dichos adjetivos no deben prestarse a errores: Ambas pronunciaciones son propias del japonés, y son diferentes a las del chino moderno. Además de los kanji, en el japonés existen dos silabarios para representar todos sus sonidos, creados a partir de la simplificación de ciertos kanji. Los silabarios se denominan hiragana y katakana y son un sistema de escritura único del japonés, ausente en el chino y el el coreano. El japonés moderno utiliza los tres sistemas de escritura, kanji, hiragana y katakana, circunscribiendo el uso de cada uno para diferentes funciones, si bien hay ocasiones en que dos de ellos pueden usarse indistintamente.
Debido a la particular historia de Japón, el idioma japonés incluye elementos ausentes en las lenguas indoeuropeas, siendo uno de los más conocidos, un rico sistema de honoríficos que resultan en formas verbales y construcciones gramaticales específicas para indicar la jerarquía relativa entre el emisor y el receptor, así como el nivel de respeto hacia el interlocutor.
viernes, 3 de diciembre de 2010
Distintas formas de la escritura japonesa.
Existen tres forma de escritura en japonés: Kanji, Hiragana y Katakana que son mezclados entre sí en cualquier texto hablado o escrito. Si alguien quiere hablar o entender japonés necesita estudiar los tres y la mezcla de ellos. Cuando veis algún texto escrito en japonés siempre está compuesto de al menos dos de estas formas escritas y es la forma de diferenciarlo del Chino que sólo tiene Kanjis. Nuestro alfabeto latino (llamado romanji) también es conocido por los japoneses y utilizado de vez en cuando.
Según mi impresión, a grandes rasgos el japonés es un idioma más difícil para dominar de forma escrita ya que mezcla 3 tipos distintos de ideogramas. Sin embargo el Chino es mucho más difícil de hablar ya que su pronunciación correcta es más complicada. Una ventaja para aprender japonés es que su pronunciación y acento es prácticamente similar a la del Español. Ventaja nada desdeñable, ya que todos tenemos muy presentes la dificultad de entender un acento en inglés, incluso conociendo el significado de la palabra.
Los caracteres Kanji son ideogramas traídos de China. En estos cada ideograma o grupos de ellos significan una palabra u oración lo que su conocimiento suele ser bastante complicado para extranjeros. Alrededor del siglo noveno se simplificaron estos ideogramas para crear los otros dos lenguajes, Hiragana y Katakana. Estos dos lenguajes representas silabas y no palabras. Cada uno tiene sólo 46 caracteres que pueden ser estudiados por un extranjero de una forma más o menos fácil.
En la escritura Japonesa, la mayoría de los nombres, raíces de los verbos y adjetivos están representados por kanjis mientras que las terminaciones de verbos y adjetivos que indican el tiempo etc., los verbos auxiliares y las partículas están escritas en uno de los sistemas kana (Hiragana o Katakana). Los adverbios se pueden escribir tanto en caracteres kanji como en kana. De los dos sistemas kana (Hiragana y Katakana). Hiragana es por mucho el más usado. Katakana es usado principalmente para la traducción de palabras traídas al japonés de otros lenguajes, principalmente el Inglés.
Si pensáis aprender japonés, los primeros caracteres que se aprenden son los de Hiragana y después los de Katakana. Con la comprensión de estos caracteres y aprender ciertas palabras de uso frecuente en romanji cualquier persona podría ir a Japón y entenderse perfectamente en una conversación. Eso sí, no podrás leer el periódico, libros ni la mayoría de los manga ya que están mezclados con Kanjis.
En esta Web tengo también pensado hacer una recopilación de palabras útiles de uso frecuente para hacerse entender en Japón y por si alguien quiere profundizar un poco más.
De forma tradicional, las tres formas de escritura se escriben en líneas verticales y así fueron designadas. Actualmente es la que se utiliza en la mayoría de periódicos, revistas y libros en japonés. También pueden ser escritas en líneas horizontales y cada vez más debido a la influencia de las culturas occidentales y los ordenadores. Cuando se escriben en líneas verticales, la primera línea es la de la derecha y las siguientes le van siguiendo hacia la izquierda
Cultura japonesa
Cultura de Japón
La cultura de Japón es el resultado de un proceso histórico que comienza con las olas inmigratorias originarias del continente de Asia y de las islas del Océano Pacífico, seguido por una fuerte influencia cultural proveniente de China y, posteriormente, un largo período de aislamiento con el resto del mundo (sakoku) de parte del shogunato Tokugawa hasta el comienzo de la Era Meiji, a finales del siglo XIX, en donde recibe una inmensa influencia extranjera y que se acrecienta después del final de la Segunda Guerra Mundial. Esto dio como resultado una cultura distinta a otras culturas asiáticas.
En Japón, las interrelaciones personales están muy influenciadas por las ideas de "honor", "obligación" y "deber", conjunto conocido como giri y que representa
una costumbre diferente a la cultura individualista y liberal de los países occidentales. Las concepciones de "moralidad" y "conductas deseables" son menos practicadas en situaciones familiares, escolares y de amistad. Sin embargo, se observa una práctica más formal frente a superiores o gente desconocida.
Por otro lado, los japoneses poseen un sentido del humor intrincado y complicado, que se refleja mucho en el idioma, la cultura, la religión y la ética, y que a veces es considerado como muy difícil de interpretar por otras culturas.
Por otro lado, los japoneses poseen un sentido del humor intrincado y complicado, que se refleja mucho en el idioma, la cultura, la religión y la ética, y que a veces es considerado como muy difícil de interpretar por otras culturas.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)